Susano
--Translated by Chioco
Susano - Hikaru Asami
大和よ
おお大和よ
東をのぞめば 明日をあおぐ黄金の海よ
その国は希望の 希望の架け橋
弓の形にそびえたち
人々の願いを 東へ西へ・・・つなぐ!
おお大和よ
西をのぞめば 夕日に映える茜の空よ
その国は希望の希望への架け橋
光る波間にそびえたち
人々の願いを 東へ西へ・・・つなぐ!
恵まれて 恵まれて
花は開く いつしか実る
光の国大和を祝えとこそ!
育まれ 育まれ
草木は育つ いつしか繁る
光の国大和を祝えとこそ!
おお大和よ!
おお大和よ!
Yamato yo
Oo Yamato yo
Higashi o nozomeba asahi o aogu kogane no umi yo
Sono kuni wa kibou no kibou e no kakehashi
Yumi no katachi ni sobietara
Hitobito no negai o higashi e nishi e… tsunagu!
Oo Yamato yo
Higashi o nozomeba yuuhi ni hoeru akane no sora yo
Sono kuni wa kibou no kibou e no kakehashi
Hikaru namima ni sobietachi
Hitobito no negai o nishi e higashi e... tsunagu!
Megumarete megumarete
Hana wa hiraku itsushika minoru
Hikari no kuni Yamato o shuku e to koso!
Hagukumare hagukumare
Soumoku wa sodatsu itsushika shigeru
Hikari no kuni Yamato o shuku e to koso!
Oo Yamato yo!
Oo Yamato yo!
Oh, Yamato
Oo Yamato
If you yearn for the east, let your golden oceans beckon tomorrow
That country was the bridge to hope, to hope
And arched in the shape of a bow
It connected the people’s dreams from east to west
Oo Yamato
When the evening sky yeans for the east, it burns red
That country was the bridge to hope, to hope
It soars through the shining waves
It connects the people’s dreams from east to west
Blessed, so blessed
The flower blooms and bears fruit
Bring the shining country Yamato to glory!
Nurtured, carefully nurtured
The plants grow leafy and plentiful
Bring the shining country Yamato to glory!
Oo Yamato!
Oo Yamato!
--Translated by Chioco
Susano - Hikaru Asami
大和よ
おお大和よ
東をのぞめば 明日をあおぐ黄金の海よ
その国は希望の 希望の架け橋
弓の形にそびえたち
人々の願いを 東へ西へ・・・つなぐ!
おお大和よ
西をのぞめば 夕日に映える茜の空よ
その国は希望の希望への架け橋
光る波間にそびえたち
人々の願いを 東へ西へ・・・つなぐ!
恵まれて 恵まれて
花は開く いつしか実る
光の国大和を祝えとこそ!
育まれ 育まれ
草木は育つ いつしか繁る
光の国大和を祝えとこそ!
おお大和よ!
おお大和よ!
Yamato yo
Oo Yamato yo
Higashi o nozomeba asahi o aogu kogane no umi yo
Sono kuni wa kibou no kibou e no kakehashi
Yumi no katachi ni sobietara
Hitobito no negai o higashi e nishi e… tsunagu!
Oo Yamato yo
Higashi o nozomeba yuuhi ni hoeru akane no sora yo
Sono kuni wa kibou no kibou e no kakehashi
Hikaru namima ni sobietachi
Hitobito no negai o nishi e higashi e... tsunagu!
Megumarete megumarete
Hana wa hiraku itsushika minoru
Hikari no kuni Yamato o shuku e to koso!
Hagukumare hagukumare
Soumoku wa sodatsu itsushika shigeru
Hikari no kuni Yamato o shuku e to koso!
Oo Yamato yo!
Oo Yamato yo!
Oh, Yamato
Oo Yamato
If you yearn for the east, let your golden oceans beckon tomorrow
That country was the bridge to hope, to hope
And arched in the shape of a bow
It connected the people’s dreams from east to west
Oo Yamato
When the evening sky yeans for the east, it burns red
That country was the bridge to hope, to hope
It soars through the shining waves
It connects the people’s dreams from east to west
Blessed, so blessed
The flower blooms and bears fruit
Bring the shining country Yamato to glory!
Nurtured, carefully nurtured
The plants grow leafy and plentiful
Bring the shining country Yamato to glory!
Oo Yamato!
Oo Yamato!