Loading...
 
Please do not repost anywhere without the translator's permission.

Dawn at Solferino / Carnevale: A Sleeping Dream

Carnevale: A Sleeping Dream

Hai no Suiyoubi / Ash Wednesday
Mizu Natsuki

Translated by destinedNAO



灰の水曜日

通り過ぎる季節 立ち止まらず流れゆく
気付かずに眠る間に 何も言わずに
夜明けの鐘音もまたないで 足早に
巡りきたときは やがて消えてゆく

ある朝窓を開けると 水面に浮かぶ景色は
夢の名残映し 静かにうるんで揺れていた

その時空から白い 粉雪が降り注いで
悲しみも寂しさも 覆い隠してゆく

すべてはいつか消えゆく 幻だったとしても
めぐりきたこの時は 心に刻まれて

朽ちることなく 色あせもせず
輝き続け 消えることなく



Hai no Suiyoubi

Tourisugiru kisetsu tachidomara zu nagare yuku
Kiduka zu ni nemuru ma ni nani mo iwa zu ni
Yoake no kane oto mo mata nai de ashibaya ni
Meguri ki ta toki wa yagate kie te yuku

Aru asa mado o akeru to minamo ni ukabu keshiki wa
Yume no nagori utsushi shizuka ni urun de yure te i ta

Sono toki sora kara shiroi konayuki ga furisosoi de
Kanashimi mo sabishi sa mo ooi kakushi te yuku

Subete wa itsuka kie yuku maboroshi dat ta toshite mo
Meguri ki ta kono toki wa kokoro ni kizama re te

Kuchiru koto naku iroase mo se zu
Kagayaki tsuduke kieru koto naku



Ash Wednesday

Seasons pass by, trickle away without a pause
Without being noticed, while you are sleeping, not a word is spoken
Swiftly, not even stopping at the bell at the break of dawn
Years come and go, and fades away eventually

Open the window in the morning, the reflection that emerges on the water is
The residue of dreams, silently wavering

At this moment from the sky, white, powdery snow falls
Burying all sadness, all loneliness

Everything eventually disappears, even if it is only an illusion
The flowing time that comes and goes, carve it deeply inside your heart

So that it does not perish, nor fades away in its color
It continues to shine, its luster will never disappear


Created by destinednao. Last Modification: Sunday 20 of February, 2011 05:21:11 GMT-0000 by destinednao.

Registration